24 palavras canadenses que tocam americanos

O idioma inglês é amplamente falado no Canadá e nos Estados Unidos. Mas se você visitar nossos vizinhos ao norte, poderá ter dificuldade em seguir a conversa.
Palavras como "Gitch", "gonger" e até "duplo-duplo" certamente deixarão os americanos coçando a cabeça. Quantos desses termos canadenses você ouviu?
1: Keener

Keener refere -se a alguém que está muito interessado ou ansioso. Geralmente é usado de uma maneira não tão bom e pode ser sinônimo de “marrom-nuclear.”
2: chilrear

Chilrear é uma gíria canadense oriental para tirar sarro de alguém. No oeste do Canadá, eles dizem “Beaking.”
3: Caesar

Se você pedir um Caesar no Canadá, provavelmente não receberá uma salada. Um Caesar é um tipo de bebida semelhante a uma American Bloody Mary.
4: Toque

Em um dia frio de inverno, seu amigo canadense pode vestir um toque. Essa é a maneira canadense de dizer “Beanie.”
5: KD

De acordo com a reportagem global de notícias, os canadenses amam o Kraft Mac N 'Cheese ainda mais do que os americanos. Eles consomem 55% a mais das massas de queijo do que seus colegas americanos e não têm tempo para dizer que é o nome completo. Em vez disso, eles chamam isso de kd, abreviação para o jantar de Kraft.
6: Parkade

No Canadá, você não estaciona seu carro em uma garagem. Em vez disso, eles chamam de parque.
7: Timbits

Tim Hortons é a maior cadeia de restaurantes do Canadá e eles vendem um café da manhã popular chamado Timbits. No u.S., nós os chamamos de buracos de rosca.
8: Serviette

Chamar -o de guardanapo é muito americano. No Canadá, os quadrados de papel que você usa para limpar as mãos e o rosto são chamados de portetas.
9: Gitch

Gitch é outro termo para roupas íntimas masculinas, particularmente cuecas brancas ou o que os americanos chamam. Os canadenses também usam os termos Gotch e Gonch para descrever a roupa de baixo.
10: Crayons a lápis

Para os americanos, o termo lápis de lápis é incrivelmente confuso, dado que lápis e giz de cera são duas coisas muito diferentes. No Canadá, os lápis de lápis se referem a lápis de cor padrão.
11: Dart

Dart é gíria para câncer no Canadá. Então, se seu amigo canadense pedir que você os encontre de volta para um dardo, você pode ter certeza de que eles não pretendem jogar projéteis de ponta afiada em uma tábua redonda.
12: Gonger

Um gonger refere -se a uma situação que saiu do controle de uma maneira engraçada. Às vezes, também pode ser usado para descrever uma festa que enlouqueceu.
13: Larry ou Roger

Se um canadense está tentando lhe dar instruções, eles podem dizer "pendurar um larry" (ou um Roger). Estes são termos para a esquerda e direita.
14: Homo Milk

No Canadá, o leite homo é curto para o leite homogeneizado. Se você ouvir alguém dizer isso, eles geralmente estão se referindo ao leite integral que você compra no supermercado.
15: Dois quatro

Pegar um dois quatro é essencial se você estiver hospedando uma festa. Este termo de gíria canadense refere-se a um pacote de 24 cerveja.
16: aniversário de champanhe

Na América, quando você vira a idade da sua data de aniversário, chamamos de seu aniversário de ouro. No Canadá, é o seu aniversário de champanhe.
17: Chinook

Se você mora no noroeste do Pacífico, provavelmente acha que Chinook é um tipo de salmão. Se você gosta de aviões militares, é um helicóptero militar canadense. E se você é simplesmente canadense, Chinook descreve ventos inúteis quentes.
18: Eavestroughs

Limpar as calhas da chuva é uma tarefa que ninguém gosta de fazer. No Canadá, porém, você os chama.
19: Garburator

Um Garburator é uma descarga de Garbarge na gíria canadense. Embora o descarte de lixo seja um termo um pouco mais descritivo, o Garburator parece capturar melhor a essência da máquina de baixo.
20: duplo-duplo

Dependendo de onde você mora na América, um duplo-duplo pode ser um tipo de hambúrguer ou pode ser uma conquista de basquete. No Canadá, é um pedido de bebida popular de Tim Hortons que consiste em um café com dois leites e dois açúcares.
21: corredores

O que os americanos chamam de tênis ou, às vezes, tênis, canadenses chamam de corredores. Dado que eles são frequentemente feitos para correr, esse termo de gíria canadense faz todo sentido.
22: Chesterfield

No Canadá, eles têm Chesterfields não sofás. Um Chesterfield é um estilo específico de sofá, com apoios de braços traseiros e laminados. Tornou -se tão popular no Canadá que seu nome se tornou sinônimo de todos os sofás.
23: Pogie

Pogie refere -se a estar em assistência social ou assistência social. Pode vir do termo de gíria britânica "POGEY", que significa pobre casa.
24: Molson Muscle

O que os americanos chamam de barriga de cerveja, os canadenses chamam de músculo molson. Molson é uma marca de cerveja canadense, que torna esse termo humorístico mais compreensível.
15 termos britânicos que confundem os americanos

É difícil acreditar que o inglês americano se originou dos britânicos, dadas nossas diferenças em sotaques e uso de palavras. Estes são alguns dos principais termos britânicos que confundem e divertem os americanos.
15 termos britânicos que confundem os americanos
19 conceitos errôneos que os não-americanos têm sobre os EUA

Para alguns estrangeiros, os americanos são indivíduos obesos mórbidos com alto risco de estar envolvidos em um incidente de arma de fogo. Os americanos sabem que isso não é (sempre) o caso, mas não torna menos irritante ouvir estereótipos sobre nós que geralmente não são verdadeiros.
19 conceitos errôneos que os não-americanos têm sobre o U.S.
Você também pode ler este artigo em outros idiomas: